Arad Aria y Alexander Rybak – “Bade To” letra

Alexander Rybak en colaboración con el cantante Arad Aria en la canción “Bade To”  (Después de ti).

Alexander Rybak y Arad Aria (cantante, productor y compositor iraní) han colaborado y lanzado una nueva canción en farsi llamada “Bade To”, que se traduce como “Después de Ti” en español (After You). 

Aunque el video musical estuvo listo desde hace 16 meses, Arad tuvo que esperar la licencia de lanzamiento en Irán, de ahí la demora. La espera valió la pena, sin embargo, ya que los dos artistas nos han proporcionado una hermosa obra de arte en la que Arad canta e ilustra el desamor que uno siente después de haber pasado por una ruptura amorosa, y Alexander toca la melodía en el violín.

Como dice Arad en su publicación en Instagram: “Este es un regalo no solo para los amantes de la música, sino para los de la paz y aquellos interesados en la amistad de las naciones”, y describe a su nuevo amigo Alexander como “un chico talentoso y exitoso, un violinista maravilloso, gran cantante y ser humano.”

¡Aquí puedes encontrar la letra tanto en español como en inglés y farsi!

Música: Arad Aria y Mehrdad Ahmadi
Producción y arreglos musicales: Arad Aria
Letra: Negar Noshadi
Mezcla: Ramin Ebrahimi
Violín: Alexander Rybak

Traducción de farsi a inglés por Bita J.
Traducción a español por Lulú BM. 

 

DESPUÉS DE TI 

Recuerdo aquellos días,
cuando tus ojos expresaban que te quedarías,
Parecía como si el mundo entero estuviera en la palma de mi mano.
Recuerdo los días en que era fácil
creer todas las palabras que dijiste,
Era posible tolerar las dificultades

Ven y mira, desde que te fuiste he enloquecido,
Tu partida fue suficiente para dejarme incapacitado.
Ven y dime que sientes lo mismo que yo,
No eres el tipo de persona que abandona tan fácil

Cuando nuestra vida estaba bien, nuestro amor era puro y sincero.
El mundo no podía soportar verme a su lado
La vida ha arrojado una piedra a nuestros pies

Si tan solo pudiera retroceder el tiempo,
si tan solo supieras cuán frío es mi mundo,
Pareciera como si todo momento estuviera congelado sin ti.
¿Quién más daría todo su corazón por crear tus fantasías,
y soportar las dificultades a tu lado?

Ven y mira, desde que te fuiste he enloquecido,
Tu partida fue suficiente para dejarme incapacitado.
Ven y dime que sientes lo mismo que yo,
No eres el tipo de persona que abandona tan fácil

 

AFTER YOU 

Verse 1:

I remember those good days,
during which your eyes expressed that you would stay,
It seemed as though the entire world was in the palm of my hand.
I remember the days when it was easy
to believe all the words you said,
It was possible to tolerate the hardships

Chorus : 
Come and see, ever since you left I’ve been like a crazy person, 
Your leaving was enough to leave me crippled.
Come and tell me that you feel the same as me,
you are not the kind of person who can abandon so easily

Bridge: 
When our life was alright our love was pure and sincere.
The world couldn’t bear seeing me together with her
Life has thrown a rock in front of our feet (expression similar to saying ”life has rocked the boat”)

Verse 2 :
If only time could turn back,
if only you knew how cold my world is, 
It seems as though all of my moments are frozen without you.
Who else would give all their heart to creating your fantasies, 
and endure the hardships with you.

Chorus : 
Come and see, ever since you left I’ve been like a crazy person, 
Your leaving was enough to leave me crippled.
Come and tell me that you feel the same as me
You are not the kind of person who can abandon so easily

 

BADE TO
Farsi

یادمه اون روزای خوبو، تا وقتی تو نگات موندن بود
دیگه انگار همه دنیا تو مشت من بود
یادمه اون روزا که میشد راحت،
همه حرفاتو باور کرد
با سختی ها میشد سر کرد
.
بیا ببین بعدِ تو شبیهِ دیوونه هام
رفتنِ تو کافی بود تا من اینجور از پا دربیام
بیا بگو حال تو هم مثل منه
تو اون آدمی نیستی که انقد ساده دل بکنه…
.
وقتی زندگیمون روبراه بود
عشقمون ساده و بی ریا بود
دنیا طاقت نداشت ببینه منو با اون
زندگی سنگ انداخت هی جلوی پامون
.
کاشکی می شد زمان برگرده
کاش بدونی دنیام چه سرده
همه ی لحظه هام انگار بی تو یخ کرده
.
کی مثِ من،
با تموم جونش می خواست بسازه رویاهاتو
بمونه تو سختی ها با تو…
.
بیا ببین بعدِ تو شبیهِ دیوونه هام
رفتنِ تو کافی بود تا من اینجور از پا دربیام
بیا بگو حال تو هم مثل منه
تو اون آدمی نیستی که انقد ساده دل بکنه…

Esta entrada está también disponible en Deutsch y English.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *